![]() ![]() ![]() |
|||
|
¡Ay de aquel que navega, el cielo oscuro, por mar no usado
y peligrosa vía, adonde norte o puerto no se ofrece!
Don Quijote, cap. XXXIV
Email
janercr@terra.com.br
Tiragem
Janer Cristaldo escreve no Ebooks Brasil Arquivos outubro 2003 dezembro 2003 janeiro 2004 fevereiro 2004 março 2004 abril 2004 maio 2004 junho 2004 julho 2004 agosto 2004 setembro 2004 outubro 2004 novembro 2004 dezembro 2004 janeiro 2005 fevereiro 2005 março 2005 abril 2005 maio 2005 junho 2005 julho 2005 agosto 2005 setembro 2005 outubro 2005 novembro 2005 dezembro 2005 janeiro 2006 fevereiro 2006 março 2006 abril 2006 maio 2006 junho 2006 julho 2006 agosto 2006 setembro 2006 outubro 2006 novembro 2006 dezembro 2006 janeiro 2007 fevereiro 2007 março 2007 abril 2007 maio 2007 junho 2007 julho 2007 agosto 2007 setembro 2007 outubro 2007 novembro 2007 dezembro 2007 janeiro 2008 fevereiro 2008 março 2008 abril 2008 maio 2008 junho 2008 julho 2008 agosto 2008 setembro 2008 outubro 2008 novembro 2008 dezembro 2008 janeiro 2009 fevereiro 2009 março 2009 abril 2009 maio 2009 junho 2009 julho 2009 agosto 2009 setembro 2009 outubro 2009 novembro 2009 dezembro 2009 janeiro 2010 fevereiro 2010 março 2010 abril 2010 maio 2010 junho 2010 julho 2010 agosto 2010 setembro 2010 outubro 2010 novembro 2010 dezembro 2010 janeiro 2011 fevereiro 2011 março 2011 abril 2011 maio 2011 junho 2011 julho 2011 agosto 2011 setembro 2011 outubro 2011 novembro 2011 dezembro 2011 janeiro 2012 fevereiro 2012 março 2012 abril 2012 maio 2012 junho 2012 julho 2012 agosto 2012 setembro 2012 outubro 2012 novembro 2012 dezembro 2012 janeiro 2013 fevereiro 2013 março 2013 abril 2013 maio 2013 junho 2013 julho 2013 agosto 2013 setembro 2013 outubro 2013 novembro 2013 dezembro 2013 janeiro 2014 fevereiro 2014 março 2014 abril 2014 maio 2014 junho 2014 julho 2014 agosto 2014 setembro 2014 novembro 2014 |
sexta-feira, janeiro 18, 2008
ABOUT LOBATO Do professor Christopher Rollason, Ph.D (http://christopherrollason.spaces.live.com), recebo: 18/1/2008 BORGES AND THE INTERNET - DEBATE IN BRAZIL / INPUT FROM MY OWN WORK A dense and fascinating debate is under way in Brazilian academic, press and on-liue circles over the relationship between the Internet, the fictions of Jorge Luis Borges and the (hitherto underplayed) role of Brazilian literature in anticipating aspects of today's networked world. On Sunday, 25 November 2007. The newspaper O ESTADO DE SÃO PAULO carried, in its section ESTADÃO DE HOJE - CADERNO 2, a piece entitled 'Profeta da web, refém do presente' ('Prophet of the Web, hostage of the present'), by Leyla Perrone-Moisés, Professor Emeritus of the Faculty of Philosophy, Letters and Human Sciences of the University of São Paulo - http://www.estadao.com.br/estadaodehoje/20071125/not_imp85139,0.php The article was devoted to Borges as a precursor of the Internet. The author took as her starting-point two articles available on-line, one by Douglas Wolk (www.salon.com), and my own: 'Borges' "Library of Babel" and the Internet', IJOWLAC (Indian Journal of World Literature and Culture) (Kolkata/Calcutta, India), Vol. 1.1, January-June 2004, pp. 117-120; www.themodernword.com/borges/borges_papers_rollason2.html). Douglas Wolk's piece, in Perrone-Moisés' words (my translation), 'says that Borges predicted the Internet', with examples drawn from stories such as 'La lotería en Babilonia / The Lottery in Babylon' and 'El Zahir / The Zahir'. My own article, in which I take issue with Ignacio Ramonet, the editor of LE MONDE DIPLOMATIQUE, argues that Borges' 'La Biblioteca de Babel / The Library of Babel' anticiupates certain aspects of today's endless library that is the Internet, but fails to predict one of its key elements, namely that it is a library made by its users (this essay has been placed on the reading lists of several higher education institutions, including - !!! - a librarianship college in Denmark). Perrone-Moisés accepts my and Wolk's notion that the Argentinian writer is at least a partial precursor of the Internet, and goes on to list some of the many Borges resources available on the Web (out of over three million ..). The same day (25 November 2007), the Brazilian writer and journalist Janer Cristaldo published an on-line response to Perrone-Moisés, at: http://www.oexpressionista.com.br/?p=363, entitled 'Uspiana anuncia profeta errado' ('University of São Paulo academic announces the wrong prophet'). Cristaldo too cites Wolk's and my own articles, but goes on to claim that if there is a true Latin American precursor of the Internet it is not the famous Argentinian, but a much lesser-known Brazilian, Monteiro Lobato. He shows how in Lobato's novel of 1926, 'O Presidente Negro' ('The Black President') - a futurological narrative set in 2228 - elements like 'radiotransportation' (anticipating teleworking), instantaneous voting, and the 'porviroscópio' or 'futuroscope' all presage aspects of today's networked world. Indeed, he goes so far as to compare, side by side, a passage in which Lobato describes the 'porviroscópio' and a famous extract from Borges' 'El Aleph / The Aleph' (1949), concluding that Borges' proto-networked image of an object which contains all objects derives very closely from the similar imagining of this little-known Brazilian writer (Lobato's novel is apparently out of print). Borges, it would seem, knew the work of Lobato, who spent some time in Buenos Aires … On 13 January 2008, on a site called 'Baguete', Cristaldo returned to the subject of Lobato, in a text entitled 'Lobato e Obama' ('Lobato and Obama') - http://www.baguete.com.br/colunasDetalhes.php?id=2631. This time, while referring once again to the Borges debate, he stressed a rather different predictive aspect of Lobato's novel: it narrates a US presidential campaign in which, of the three candidates, one is a woman and one (male) is black. ** I am most grateful, both to Leyla Perrone-Moisés for citing my Borges article and to Janer Cristaldo for opening up the debate. My own response is that no single author can or should be considered 'the' precursor of the Internet, and I greatly welcome the way Cristaldo has 'rescued' the little-known Lobato as a player in the complex intertextual game of anticipation and prediction. Let us meanwhile not forget the precursor role of another Argentinian, Julio Cortázar. I hope to return to these fascinating issues soon in future writings!
|
||